
N.B.: Cantonese characters whose pronunciations begins in [ɑː], [ɐ], [ɔː] or [uː] (without any initial consonant) are sometimes pronounced with a [ŋ] initial, too. For example, the character “拗” may be pronounced as either [ɑːu˧˥] or [ŋɑːu˧˥].
| Characters# | Pronunciations | Computer Input Methods | Meaning | Usage Examplesℵ | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Orth. | Coll. | Mandarin | Cantonese | by encoding | by pronunciation | by structure | |||||
| Pinyin | Jyutping¤ | Common Homophones | Unicode | Pinyin† | Jyutping | Wubi86‡¶ | Cangjie¶ | ||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
| 崖广 | 牙烟 | yá ān | ngaa4jin4 | 5D16 5E7F |
ya guang |
ngaai gwong |
mdff yygt |
umgg xi |
原义为“崖边小屋”,引伸为危险 | ||
| 挜拃 | yà zhǎ | ngaa6zaa6 | 631C 62C3 |
ya zha |
ngaa zaa |
rgog rthf |
qmtc qhs |
占地方;碍事;霸道;辨识【桠】 | |||
| 恰 | 啱 | yán | ngaam1 | 5571 |
yan |
ngaam |
kmdg |
rumr |
合,合适;对,行;恰巧,刚好;才;合得来 | 啱心水合心意 讲得啱 啱好 啱啱刚刚 啱key合得来,合拍 | |
| 扤 | wù | ngaat9 | 6264 |
wu |
ngaat |
rgqn |
qmu |
憾动;磨,折磨 | 扤断条绳把绳子磨断 | ||
| ngat7 | ngat |
压,塞 | 扤实压紧 | ||||||||
| 扼 | 鈪 | è | ngaak9 ‖ ngaak2 |
额 峉 詻 | 922A |
ngag |
ngaak |
qdbn |
cmsu |
镯子 | 金鈪 手鈪 |
| 逆 | nì | ngaak9 | 9006 |
ni |
ngaak |
ubtp |
ytu |
方向相反,与“顺”相对;抵触,不顺从;背叛,背叛者(的);迎接;预料 | |||
| jik9 | 液 腋 掖 周易 蜴 亦 奕 弈 役 疫 译 绎 驿 怿 翼 翌 翊 弋 无射 燚 嶷岌 | jik |
|||||||||
| 哀 | 𠱓 | ? | ngai1 | 20C53 (EAD8) |
? |
? |
kqdb |
rnmu |
求,恳求,哀求 | 人怕𠱓,米怕筛就怕被别人苦苦哀求 | |
| 𠼮 | ? | 20F2E (F4E4) |
kwyo |
roif |
|||||||
| ngi4 | 𠼮𠹷 | ||||||||||
| 吽 | ? | ngau6 | 543D |
hong |
hung |
krhh |
rhq |
呆滞,反应慢 | 佢好吽 吽哣 | ||
| hōng | hung1 | 空 倥侗 崆峒 悾 箜 凶 匈 胸 洶 乱哄哄 | 佛教真言中的第六字 | 唵嘛呢叭咪吽 | |||||||
| hǒu | hau2 | 口 | 牛鸣 | ||||||||
| 吽哣 | hōng pǒu | ngau6dau6 | 543D 54E3 |
hong pou |
hung ? |
krhh kgku |
rhq rmrt |
发呆,呆滞;又见【吽】 | 发吽哣 |
||
| 扲 | qián | ngam4 | 玵 雸 唅 | 6272 |
qian |
ngam |
rwyn |
qoin |
掏,掏出 | 扲荷包掏腰包 | |
| 吟 | yín | ngam4 | 541F |
yin |
ngam |
kwyn |
roin |
唱,声调抑扬地念;叹惜,痛苦的声音;鸣,叫 | 吟吣啰嗦,喋喋不休 | ||
| jam4 | 壬 任弼时 纴 淫 霪 檐 | jam |
吟咏 呻吟 风吟 | ||||||||
| 唅 | hán | ngam4 | 玵 雸 扲 吟s | 6272 |
han |
ham |
kwyk |
roir |
把东西放在嘴里 | 唅啖先先吃一口 | |
| 琀 | ham3 ‖ ham6 |
嵌 崁 瞰 磡 | 7400 / ~ |
ham / ~ |
gwyk / ~ |
mgoir / ~ |
琀玉 | ||||
| 含 | ham4 | 酣 | 542B / ~ |
ham / ~ |
wynk / ~ |
oinr / ~ |
衔在嘴里,不吐出也不咽下 | ||||
| 奀 | ēn | ngan1 | 5940 |
en |
ngan |
gidu |
mfk |
瘦弱 | 奀瘦 奀皮 |
||
| 䟴 | zhèn | ngan3 | 47F4 |
zhen |
? |
khde |
rmmmv |
振动,摇,抖(脚) | 䟴䟴脚 |
||
| 韧 | rèn | ngan6 | 猌 憖 垽 | 97E7 |
ren |
ngan |
fnhy |
qsshi |
柔软而结实,不易折断 | 肉韧咬唔烂 鸳韧 | |
| jan6 | 刃 纫 仞 轫 讱 孕 衅 胤 湚 | jan |
坚韧 柔韧 | ||||||||
| 噏 | xī | kap7 | 给 吸 级 岌 | 564F |
xi |
kap |
kwgn |
romm |
通“吸” | ||
| 洽 | qià / xī |
ngap7 | 6D3D / ~ |
qia / ~ |
hap / ~ |
iwgk / ~ |
eomr / ~ |
讲(废)话 | 乱噏廿四胡说八道 | ||
| 罨 | yǎn | ngap7 ‖ jim2 |
7F68 |
yan |
jim |
ldjn |
wlklu |
用湿物覆盖 | 生草药——罨(噏)得就罨(噏) | ||
| 岋 | 岌 | è | ngap9 | 砐 | 5C8B |
e |
? |
meyy |
unhe |
摇动 | 摇摇岋 岋头点头 |
| 𠼮𠹷 | ? ? | ngi4ngo4 | 20F2E 20E77 (F4E4 F500) |
? ? |
? ? |
kwyo kvtt |
roif rvhi |
不停地说话,唠叨,啰嗦;又见【𠼮】【𠹷】 | |||
| 𠹷 | ? | ngo4 | 俄 皒 鹅 蛾 娥 峨 锇 莪 讹 | 20E77 (F500) |
? |
? |
kvtt |
rvhi |
不停地说,唠叨 | 唔好𠹷我喇 | |
| 擙 | ào | ngou1 | 爊 | 64D9 |
ao |
ngou |
rtmd |
qhbk |
用手去够 | 擙过去 | |
| 摮 | áo | ngou4 | 李敖 鳌 螯 聱 嗷 遨 獒 骜 廒 翱 鏖 | 646E |
ao |
ngou |
gqtr |
gkq |
摇,晃<可能源自古南越语> | 摮摮岋 | |
| 𢳆 | ? | 22CC6 (F444) |
? |
? |
rgqt |
qgsk |
|||||
| 仰 | yǎng | ngong5 | 4EF0 |
yang |
ngong |
wqbh |
ohvl |
脸面向上,跟“俯”相反 | 仰起头 | ||
| 𩓥 | ngok9 | 岳 鸑 噩 鳄 愕 萼 颚 鄂 锷 鹗 音乐 | joeng |
仰高头 | |||||||
| joeng5 | 氧 痒 养 扰攘 爙 | ~;敬慕;依赖;公文用语,表尊敬 | 仰泳 仰慕 仰赖 仰承 | ||||||||
| 戆 | gàng | ngong6 | 6206 |
gang |
ngong |
ujtn |
yop |
呆,笨;头脑简单 | 戆居 |
||
| zhuàng | zong3 | 壮大 葬 焋 | zhuang |
zong |
刚直 | 戆直 | |||||
| 壅 | yōng | ngung1 | 58C5 |
yong |
jung |
yxtf |
yvgg |
堆积 | 壅多啲泥多堆些土 | ||
| jung2 ‖ jung1 |
拥 俑 蛹 恿 臃 冗 | 堵塞 | 水道壅塞 | ||||||||
简体中文
正體中文 按单字的广州话读音排序。灰色的字体代表不推荐使用的写法。
您需要一个完全支持Unicode标准(包括多语言补充平面及表意文字补充平面)的系统才能正常显示所有的汉字。
在Microsoft® Windows 98/NT/2000/XP上运行的Microsoft® Internet Explorer 6.0并不能完全支持Unicode标准。建议您使用如火狐等更符合标准的浏览器。
在Alan Wood’s Unicode Resources(可惜是英文的)上,也有一些关于如何安装和设置Unicode支持的资料。
按單字的廣州話讀音排序。灰色的字體代表不推薦使用的寫法。
您需要一個完全支援Unicode標凖(包括多語言補充平面及表意文字補充平面)的系統才能正常顯示所有的漢字。
在Microsoft® Windows 98/NT/2000/XP上運作的Microsoft® Internet Explorer 6.0并不能完全支援Unicode標凖。建議您使用如火狐等更符合標凖的瀏覽器。
在Alan Wood’s Unicode Resources(可惜是英文的)上,也有一些關於如何安裝與設定Unicode支援的資訊。
这里指的是汉语拼音输入法。
内建于Windows 2000(包括更旧的系统)的微软拼音2.0(或更低的版本)并不能输入这里所有的汉字。在这些系统上请使用全拼输入法或其他第三方的输入软件,如紫光拼音等。
這裡指的是漢語拼音輸入法。
內建於Windows 2000(包括更舊的系統)的微軟拼音2.0(或更低的版本)并不能輸入這裡所有的漢字。在這些系統上請使用全拼輸入法或其他第三方的輸入軟體,如紫光拼音等。
五笔86输入法(或称“五笔字型输入法”)原本只支持GB2312标准里所定义的简体汉字。这里指的是后来开发的兼容五笔86,但又可以支持Unicode大字库的输入法,如海峰五笔、王码五笔86、智能陈桥五笔等。
五筆86輸入法(或稱「五筆字型輸入法」)原本只支援GB2312標凖裡所定義的簡體漢字。這裡指的是後來開發的與五筆86相容,但又可以支援Unicode大字庫的輸入法,如海峰五筆、王碼五筆86、智能陳橋五筆等。
把您的鼠标停留在编码上将可以显示出该输入法的编码原则。斜体字代表可省略的编码。#
把您的滑鼠停留在編碼上將可以顯示出該輸入法的編碼原則。斜體字代表可省略的編碼。
把您的鼠标停留在画有虚线的例词下将可以显示出对该词的解释。
把您的滑鼠停留在畫有虛綫的例詞下將可以顯示出對該詞的解釋。
音频文件下载自黄锡凌《粤音韵汇》电子版。
聲音文檔下載自黃錫凌《粵音韻彙》電子版。
注意:发音以[ɑː]、[ɐ]、[ɔː]或[uː]开始(没有声母)的字,在广州话里有时也会加上疑母(声母[ŋ])发音。譬如,“拗”字既可以念[ɑːu˧˥],也可以念[ŋɑːu˧˥]。
注意:發音以[ɑː]、[ɐ]、[ɔː]或[uː]開始(沒有聲母)的字,在廣州話裡有時也會加上疑母(聲母[ŋ])發音。譬如,「拗」字既可以念[ɑːu˧˥],也可以念[ŋɑːu˧˥]。